Guidebook for West Central District

James
Guidebook for West Central District

Food Scene

11 locals recommend
霸王豬腳
372-1號 Anping Rd
11 locals recommend
27 locals recommend
阿松割包
181號 Section 3, Guohua St
27 locals recommend
台南小南碗粿
140號 Section 2, Fuqian Rd
22 locals recommend
集品蝦仁飯
107號 Section 1, Hai'an Rd
22 locals recommend
56 locals recommend
阿明豬心冬粉
72號 Bao'an Rd
56 locals recommend
32 locals recommend
依蕾特布丁
422號 Anping Rd
32 locals recommend
西井村蜂蜜滷味 安平店
418 Anping Rd
7 locals recommend

Drinks & Nightlife

短短幾百公尺之內,露天咖啡座、飲料店、pub、服飾精品和餐飲小吃,將海安路藝術街串連成迷人的夜明珠,讓整條台南海安路藝術街越夜越美麗。同時也是年輕人以及上班族下班之後,相當喜歡聚集聊天的地方。當夜晚來臨時,整條海安路藝術街的店家裝置著五顏六色的霓虹燈,湧進相當多的民眾來此散步、拍照以及喝茶聊天. If you want to enjoy some local street nightlife, there’s no better place in Tainan than Haian Road. This is the one place in town where the sidewalks are wide enough to support seating, and several blocks of bars and restaurants are exploiting this. Here you can enjoy your barbecue and beer in the open evening air throughout most of the year. While bars and restaurants can be found along much of the full length of this street, most of the action is between Fuqian Road and Minquan Road. Zhongzheng Road is at the heart of this area as many of
78 locals recommend
海安路藝術造街
78 locals recommend
短短幾百公尺之內,露天咖啡座、飲料店、pub、服飾精品和餐飲小吃,將海安路藝術街串連成迷人的夜明珠,讓整條台南海安路藝術街越夜越美麗。同時也是年輕人以及上班族下班之後,相當喜歡聚集聊天的地方。當夜晚來臨時,整條海安路藝術街的店家裝置著五顏六色的霓虹燈,湧進相當多的民眾來此散步、拍照以及喝茶聊天. If you want to enjoy some local street nightlife, there’s no better place in Tainan than Haian Road. This is the one place in town where the sidewalks are wide enough to support seating, and several blocks of bars and restaurants are exploiting this. Here you can enjoy your barbecue and beer in the open evening air throughout most of the year. While bars and restaurants can be found along much of the full length of this street, most of the action is between Fuqian Road and Minquan Road. Zhongzheng Road is at the heart of this area as many of
No. 80, Section 3, Linsen Road
80 Section 3, Linsen Road
53 locals recommend

Sightseeing

原英商德記洋行,創建於清同治六年 ( 西元 1867 年 ) ,位於當時安平的海頭社,大多從事鴉片、樟腦、砂糖等大宗貨物交易。 宣統 3 年 (1911 年 ) 在安平的洋行都關閉後,日人將它改為鹽業會社,臺灣光復以後,再改為臺南鹽場辦公廳舍,民國 68 年,市政府將德記洋行收回並整修,做為 臺灣開拓史料蠟像館,現為國定三級古蹟 。 英商德記洋行,長二十英丈,寬十二英丈,與先後建立的怡記、和記、東興、唻記,合稱安平五大洋行。洋行建築因為多數採用西方建築,所以視覺上有別於傳統的閩南風格建築。此外,它們也是台灣與西方貿易的歷史證物。 整棟建築坐北朝南,樓高二層,主樓梯設於正向中央,一樓原為行員宿舍,走道居中,左右各有三間房間,東西南三面均繞以拱廊,二樓空間與一樓房間相似,但走廊圍以綠釉瓶飾欄杆,加上白色粉牆,在風貌上與安平傳統之民宅完全不同。屋頂為桁架系統,上鋪瓦片,分成左右二個屋頂,均為四坡排水。一般而言,西方人在台灣所建之房舍中,大多採拱廊模式,以避雨水及日曬,拱廊拱圈成為該建築上之重要特色。 外牆以白灰粉飾,左右空地種植草皮花樹,整體觀之,環境雅緻清爽,幽靜親切。 富異國情調,館內陳列許多關於先民開墾、耕耘、興學等逼真的蠟像。 Built by British merchants, the Merchant House is a Grade-3 historical heritage. Trade was once flourished in Anping, and Old Tait & Co. Merchant House was one
116 locals recommend
Former Tait & Co. Merchant House
108 Gubao St
116 locals recommend
原英商德記洋行,創建於清同治六年 ( 西元 1867 年 ) ,位於當時安平的海頭社,大多從事鴉片、樟腦、砂糖等大宗貨物交易。 宣統 3 年 (1911 年 ) 在安平的洋行都關閉後,日人將它改為鹽業會社,臺灣光復以後,再改為臺南鹽場辦公廳舍,民國 68 年,市政府將德記洋行收回並整修,做為 臺灣開拓史料蠟像館,現為國定三級古蹟 。 英商德記洋行,長二十英丈,寬十二英丈,與先後建立的怡記、和記、東興、唻記,合稱安平五大洋行。洋行建築因為多數採用西方建築,所以視覺上有別於傳統的閩南風格建築。此外,它們也是台灣與西方貿易的歷史證物。 整棟建築坐北朝南,樓高二層,主樓梯設於正向中央,一樓原為行員宿舍,走道居中,左右各有三間房間,東西南三面均繞以拱廊,二樓空間與一樓房間相似,但走廊圍以綠釉瓶飾欄杆,加上白色粉牆,在風貌上與安平傳統之民宅完全不同。屋頂為桁架系統,上鋪瓦片,分成左右二個屋頂,均為四坡排水。一般而言,西方人在台灣所建之房舍中,大多採拱廊模式,以避雨水及日曬,拱廊拱圈成為該建築上之重要特色。 外牆以白灰粉飾,左右空地種植草皮花樹,整體觀之,環境雅緻清爽,幽靜親切。 富異國情調,館內陳列許多關於先民開墾、耕耘、興學等逼真的蠟像。 Built by British merchants, the Merchant House is a Grade-3 historical heritage. Trade was once flourished in Anping, and Old Tait & Co. Merchant House was one
古稱 奧倫治城 (orange) 、 熱蘭遮城 (Zeelandia) 、 安平城 、 臺灣城 。最早建於 1624 年,是 臺灣 最早的 要塞建築 。自建城以來,曾經是 荷蘭 人統治臺灣的中樞、也曾經是 鄭氏王朝 3 代的居城。 安平古堡有兩處 遺跡被列為 古蹟 ,為 國定古蹟 臺灣城殘蹟 ,及國定古蹟 熱蘭遮城城垣暨城內建築遺構 。而一般民眾登高望遠的瞭望臺,事實上是建於 日治時期 ,不屬於古蹟。 古堡建築屋舍純用紅色磚瓦,黃昏時與日落相煇映,景色優美,「安平夕照」 1953 年獲 臺灣省政府 選為 臺灣八景 之一。 Anping Fort is built during the Dutch occupation in 1624 on the foundations of the Dutch stronghold named Fort Zeelandia. That fort was the anchor point of early settlements in Tainan for both the Dutch and the Chinese, and much of the settlement’s history lies in Anping’s old streets surrounding the fort. The fort has changed hands and changed names many times over. The Dutch first called it Orange City, but then changed it
164 locals recommend
Anping Fort station
164 locals recommend
古稱 奧倫治城 (orange) 、 熱蘭遮城 (Zeelandia) 、 安平城 、 臺灣城 。最早建於 1624 年,是 臺灣 最早的 要塞建築 。自建城以來,曾經是 荷蘭 人統治臺灣的中樞、也曾經是 鄭氏王朝 3 代的居城。 安平古堡有兩處 遺跡被列為 古蹟 ,為 國定古蹟 臺灣城殘蹟 ,及國定古蹟 熱蘭遮城城垣暨城內建築遺構 。而一般民眾登高望遠的瞭望臺,事實上是建於 日治時期 ,不屬於古蹟。 古堡建築屋舍純用紅色磚瓦,黃昏時與日落相煇映,景色優美,「安平夕照」 1953 年獲 臺灣省政府 選為 臺灣八景 之一。 Anping Fort is built during the Dutch occupation in 1624 on the foundations of the Dutch stronghold named Fort Zeelandia. That fort was the anchor point of early settlements in Tainan for both the Dutch and the Chinese, and much of the settlement’s history lies in Anping’s old streets surrounding the fort. The fort has changed hands and changed names many times over. The Dutch first called it Orange City, but then changed it
「燒蚵灰」是台南地區的傳統產業,所謂 " 蚵灰 " 是漢人用來建造屋舍和船隻連結時的填補劑,由 " 蚵灰 " 與 " 糖水 " 、 " 糯米汁 " 調和而成,使得房舍得以堅固、木船耐用。 不過因為現代石灰工業的競爭取代下,燒蚵灰的蚵灰窯相繼被拆除,僅剩安平蚵灰窯保存下來,因此台南市政府便規劃成「安平蚵灰窯文化館」,利用圖片以及文字,介紹蚵灰窯的由來,而且還有義工在現場導覽說明,由蚵仔養殖介紹到蚵灰窯的歷史。 「安平蚵灰窯文化館」由蚵灰窯的主體建築物、倉庫組成,館內陳列昔日燒蚵的器皿,並且設有科學展示及蚵灰的應用,是間小而巧的文化館。「安平蚵灰窯文化館」的建築外觀外方內圓,整體的造型相當的特殊,主體為了需要有承重的構造,由紅磚疊砌而成,內部的直徑寬約 四公尺 ,高度約 二公尺 左右,壁體的厚度最薄的地方也有 1 公尺 。 Many of Anping's old buildings were constructed using not lime-based cement, but cement made from crushed oyster shells. Oysters are, of course, a plentiful natural resource in this part of Taiwan, and are still farmed in large quantities. The Anping Oyster Shell Cement Kiln Culture Chamber is a new museum built around the o
13 locals recommend
Cultural Museum of An-Ping Oyster Shell Cement Kitn
110之1號 Anbei Rd
13 locals recommend
「燒蚵灰」是台南地區的傳統產業,所謂 " 蚵灰 " 是漢人用來建造屋舍和船隻連結時的填補劑,由 " 蚵灰 " 與 " 糖水 " 、 " 糯米汁 " 調和而成,使得房舍得以堅固、木船耐用。 不過因為現代石灰工業的競爭取代下,燒蚵灰的蚵灰窯相繼被拆除,僅剩安平蚵灰窯保存下來,因此台南市政府便規劃成「安平蚵灰窯文化館」,利用圖片以及文字,介紹蚵灰窯的由來,而且還有義工在現場導覽說明,由蚵仔養殖介紹到蚵灰窯的歷史。 「安平蚵灰窯文化館」由蚵灰窯的主體建築物、倉庫組成,館內陳列昔日燒蚵的器皿,並且設有科學展示及蚵灰的應用,是間小而巧的文化館。「安平蚵灰窯文化館」的建築外觀外方內圓,整體的造型相當的特殊,主體為了需要有承重的構造,由紅磚疊砌而成,內部的直徑寬約 四公尺 ,高度約 二公尺 左右,壁體的厚度最薄的地方也有 1 公尺 。 Many of Anping's old buildings were constructed using not lime-based cement, but cement made from crushed oyster shells. Oysters are, of course, a plentiful natural resource in this part of Taiwan, and are still farmed in large quantities. The Anping Oyster Shell Cement Kiln Culture Chamber is a new museum built around the o
樹屋位於德記洋行旁, 目前與英商德記洋行為同一園區。 最初為洋行倉庫,砌牆古磚取自熱蘭遮城紅磚,從門楣花崗石、窗框基石與木屋架構判定,推測最早應建於十九世紀末及日治初期,作為「大日本鹽業株式會社」出張所倉庫,現況規模即為日本人增建。 戰後改為台鹽倉庫,曾一度荒廢任由榕樹寄生,經過半個世紀,形成特有的屋樹共生奇景。安平樹屋的奇景,引發藝術家的創造意念,在經費的支持下一度進駐其間。後因活動終止,樹屋再度閒置,直到被列入安平港國家歷史風景區的整體規劃中,經過專業的規劃,於 2004 年底整修,提供木棧道讓人穿梭於樹屋之間,體驗特殊的地景建築。(節錄自安平國家歷史風景區) It ws the original warehouse for British trading company Tait & Co. The aerial rools and branches of trees wrapped around the building, combind with soil, red brick and partial concrete wall creates an unusualsight.
116 locals recommend
Former Tait & Co. Merchant House
108 Gubao St
116 locals recommend
樹屋位於德記洋行旁, 目前與英商德記洋行為同一園區。 最初為洋行倉庫,砌牆古磚取自熱蘭遮城紅磚,從門楣花崗石、窗框基石與木屋架構判定,推測最早應建於十九世紀末及日治初期,作為「大日本鹽業株式會社」出張所倉庫,現況規模即為日本人增建。 戰後改為台鹽倉庫,曾一度荒廢任由榕樹寄生,經過半個世紀,形成特有的屋樹共生奇景。安平樹屋的奇景,引發藝術家的創造意念,在經費的支持下一度進駐其間。後因活動終止,樹屋再度閒置,直到被列入安平港國家歷史風景區的整體規劃中,經過專業的規劃,於 2004 年底整修,提供木棧道讓人穿梭於樹屋之間,體驗特殊的地景建築。(節錄自安平國家歷史風景區) It ws the original warehouse for British trading company Tait & Co. The aerial rools and branches of trees wrapped around the building, combind with soil, red brick and partial concrete wall creates an unusualsight.